線上雙語知識平台

【可持續發展目標13:氣候行動】氣候變化會引發各種社會衝突

根據經濟學人智庫( Economist Intelligence Unit) 的數據,氣候變化會加劇衝突發生的可能性。 

  • 以下你會發現一些有關氣候變化的駭人數據:
    自1960年以來,與氣候變化有關的自然災害數量增加了兩倍,而在2019年更創下最高記錄
  • 如果不採取緊急行動,全球暖化將會在2100年之前較工業化前水平提高攝氏3度
  • 氣候變化導致社會、經濟和政治情況更加脆弱。例如,在2020年,非洲有7300萬人陷入了糧食危機,而這7300萬人中有2600萬人是因為與氣候變化有關的事件而受到影響。
  • 在2019年,新的流離失所者中有73%是由於與氣候或天氣有關的災害
  • 到2030年,由於氣候變化的多重影響(例如:農作物生產受到影響),預計有多1.32億人會生活在貧困中。

【Sustainable Development Goal 13:Climate Action】Climate Change Will Cause More Societal Conflict

According to The Economic Intelligence Unit, climate change makes conflicts increasingly likely. 

Below you will find some prominent statistics about climate change📊:

  • The number of weather-related natural disasters has tripled since 1960, with the highest number recorded in 2019
  • Without urgent action, global warming is on track to increase to 3 degrees Celsius above pre-industrial levels by 2100
  • Climate change leads to social, economic and political fragility. For example, in 2020, 73 million people in Africa were pushed into food crises, and 26 million out of these 73 million people were affected due to weather-related events.
  • In 2019, 73% of new displacements were due to climate- or weather-related disasters
  • An additional 132 million people are expected to be living in poverty by 2030, as a result of multiple impacts of climate change, such as stifled crop production.

 

Read more

【可持續發展目標13:氣候行動】中國的新碳市場

醖釀十年,中國的碳排放權交易系統終於正式上線了。

截至2020年12月,中國的二氧化碳排放量佔全球28%,仍是世界上最大的碳排放國就未來實現全球淨零排放而言,很有可能將取決於中國。

去年9月,中國國家主席習近平在聯合國大會的講話中提到,中國將提高國家自主貢獻力度,採取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力爭於2030年前達到峰值,努力爭取2060年前實現碳中和此舉使中國成為全球主要排放國裡首個設定碳中和限期的發展中國家。

今年2月1日,中國的碳交易市場在首次提出10年後正式上線,這讓人們看到了中國產生的嚴重污染可能得到遏制的希望。碳排放交易系統(ETS)的總體原則反映了全球標準,其他地方實施緩慢也是順理成章。可是,有兩個原因讓人擔心中國可能無法做好碳交易。

1. 碳排放交易系統的覆蓋範圍:人們期望該市場至少能覆蓋全國70%的碳排放行業,包括發電、航空和石化。可是其第一階段只覆蓋了2225家發電企業,只佔排放量的一小部分。此外,中國沒有像歐洲那樣採用絕對的排放上限,而是根據規模、燃料類型和碳強度等基準對污染者進行評級,以確定排放上限。例如,天然氣發電廠將比較髒的燃煤機獲得更大的配額。 但政策制定者尚未透露何時將實行絕對排放上限,他們也沒有說明何時將把整個電力部門和其他污染行業納入排放上限。其中,建築業和運輸業或可能永遠不會被包括在內。
2. 碳排放交易系統在法律上的模糊性:雖然碳排放交易系統是由生態環境部成立的,但執行碳交易市場的框架還沒有經過檢驗,然而許多污染最嚴重的企業會尋找漏洞。碳市場的全面支持仍將遙遙無期。

[Sustainable Development Goal 13: Climate Action] China’s new carbon market

A decade in the making, China’s emissions-trading system has finally gone live.

With 28% of global CO2 emissions by December 2020, China remains the world’s largest carbon emitter. In terms of achieving net-zero global emissions in the future, it will most likely depend on China.

In his speech at the United Nations last September, Chinese President Xi Jinping said that China would increase its national contribution and adopt stronger policies and measures to peak CO2 emissions by 2030 and strive to achieve carbon neutrality by 2060. This makes China the first developing country to set a carbon neutrality deadline among the world’s major emitters.

On February 1st China’s carbon-trading market went live, a decade after it was first mooted, offering a glimpse of hope that the severe pollution the country generates might be curbed. The general principles of the emissions-trading system (ETS) reflect global standards, and slow implementation has been par for the course in other places. But there are two reasons to worry that Beijing may not get carbon trading right.

1. The ETS’s scope: The market was expected to cover at least 70% of the country’s carbon-emitting sectors, including power generation, aviation and petrochemicals. But its first phase covered only 2,225 power generators, representing a small fraction of emissions. Furthermore, employing an absolute emissions cap, as Europe does, it will rate polluters by four benchmarks, including size, fuel type and carbon intensity, to determine caps on emissions. For example, natural gas-fired power plants will get a larger allowance than dirtier coal-burners. But policymakers have yet to say when they will move to an absolute emissions cap, nor have they indicated when the ETS will bring in the entire power sector and other polluting industries. Among them, the construction and transport sectors may never be included.
2. The legal ambiguity of the system: Although the carbon trading system was set up by the ministry of ecology, the framework for enforcing the carbon-market is untested. As a result, many of the worst polluters will look for loopholes. Full support for the carbon market will remain elusive.

Source: “Can China’s new carbon market take off?”, The Economist, 27 Feb 2021 (adapted)

中國的新碳市場 China's new carbon market

Read more

【可持續發展意見分享】必須投資於城市對氣候的彈性應對能力

美國德克薩斯州最近的停電已造成多人死亡,估計因此整成的經濟損失高達200億美元。這次事件揭示了一件我們應該加以重視以減輕未來極端天氣及其對社會的影響的事情 ╴彈性應對能力。

德州大面積停電的原因源自電力系統的問題 ╴它並不能承受極端的寒冷天氣。儘管該州之前已收到為電力系統加裝防凍裝置以適應氣候變化的建議,但因為要改造的費用過於昂貴,他們並沒有採取後續行動。
德州是獨立電網,並不連接全國其他的電網,所以當發電機有故障時,他們並無法從其他地方獲得電力。同時他們是電力自由競爭的市場,不同的發電商競相以盡可能最低的成本發電。這個市場模式亦令使得發電商很難投資於防凍裝置,因為這樣做會增加他們可以提供的電力的價格,從而降低他們的市場競爭力。

氣候變化引發的災害代價高昂。 在2020年,十大最具破壞性的災害共造成1400多億美元的經濟損失和3400多人死亡。而極端天氣的規模和頻率將會繼續增加。雖然自然災害會不可避免地繼續發生,但我們必須反思現有的系統設計,並採取必要的改變,使我們能夠適應科學家所預測的氣候變化可能帶來的影響。

資料來源:

https://udn.com/news/story/7339/5275174?fbclid=IwAR0Mz383YD0LO5R2bEDFUwu0HmPTf9fgncWpDKvm3K5ecnESzlTFLk0b-Tw

https://global.udn.com/global_vision/story/8662/5254785?fbclid=IwAR3kCM6C7DYAwtsfd2yYo4T5TF_2GTsYP_kKqjLI5qVvMV28UtByTMgHmMw

https://www.christianaid.org.uk/sites/default/files/2020-12/Counting%20the%20cost%202020.pdf?fbclid=IwAR0vjIQHaneBMHWdOwUBwwkRDaBnom0QVHU_IKQFQMejnxZrYQdvT3KE-B0

[Sustainable Development Idea Sharing] Invest In Cities’ Resilience to Climate Change Is A Must

The recent power blackout in Texas has resulted in many deaths and is estimated to cost up to US$20 billion. The incident revealed one thing that we should prioritize to mitigate future extreme weather and its effects on society – resilience.
The Texan power grid failure was due to a problem in the infrastructure – it is incapable of withstanding freezing weather. Although the state had received recommendations to weatherize its electricity infrastructure before, no follow up actions were taken as it was deemed too expensive.

Its grid is independent of those outsides of its boundary. So when the generators failed, they can’t get their power from elsewhere. The state also has a competitive power market where different power generators compete to generate electricity at the lowest cost possible. This imperative makes it difficult for generators to invest in weatherization because doing so will increase the price they can offer per unit of electricity.

Climate change-induced disasters are costly. In 2020, the ten most devastating events resulted in more than US$140 billion in financial losses and more than 3400 deaths. The magnitude and frequency of extreme weather will continue to grow. While it is inevitable that natural hazards will continue to happen, we must reflect on the system design and adopt changes that will allow us to be resilient to the possible effects that climate change will bring – as forecasted by many scientists.

Source:

https://udn.com/news/story/7339/5275174?fbclid=IwAR0Mz383YD0LO5R2bEDFUwu0HmPTf9fgncWpDKvm3K5ecnESzlTFLk0b-Tw

https://global.udn.com/global_vision/story/8662/5254785?fbclid=IwAR3kCM6C7DYAwtsfd2yYo4T5TF_2GTsYP_kKqjLI5qVvMV28UtByTMgHmMw

https://www.christianaid.org.uk/sites/default/files/2020-12/Counting%20the%20cost%202020.pdf?fbclid=IwAR0vjIQHaneBMHWdOwUBwwkRDaBnom0QVHU_IKQFQMejnxZrYQdvT3KE-B0

氣候變化災害代價 Climate change-induced disasters costly

Read more

【美味可持續】雀巢將推出純素KitKat!

隨著全球越來越多人成為素食者,雀巢也決定迎合廣大素食者對純素朱古力的需要,將於今年推出純素KitKat。

純素KitKat是經過認證的純素食品,由100%可持續的可可製成,通過雀巢可可計劃和雨林聯盟共同採購。

雀巢正在積極鼓勵消費者轉向植物性飲食,它已經推出了由大米、燕麥、大豆、椰子、豌豆和杏仁製成的奶製品的植物替代品。例如,純素冰淇淋、咖啡奶精、大米和燕麥飲料、豌豆飲料、純素卡布奇諾和拿鐵、純素煉乳替代品,以及一系列純素奶酪,以補充現有的純素漢堡。

對於愛好朱古力的素食者來說,這真是個好消息~

[Sustainable snack] Nestlé’s first vegan KitKat is coming soon!

As more and more people around the world become vegan, Nestlé is launching a vegan KitKat later this year.

The new KitKat – called KitKat V, is certified vegan, and made from 100% sustainable cocoa sourced through the Nestlé Cocoa Plan in conjunction with the Rainforest Alliance.

Nestlé is helping people embrace a more plant-based diet, with options across its wide range of food and beverages.
The company has already launched plant-based alternatives to dairy made from rice, oat, soy, coconut, pea and almonds across categories. Examples include non-dairy ice cream, coffee creamers, rice- and oat-based drinks, pea-based beverages, plant-based cappuccinos and lattes, a vegan condensed milk alternative, as well as a range of non-dairy cheese to complement existing plant-based burgers.

This is definitely a great news for plant-based fans around the world~

雀巢純素 KitKat Nestle vegan kitkat

Read more

【可持續發展目標12:負責任的消費和生產】台灣雜草吸管初創企業推動循環經濟

這個創業故事相當有啟發性。通過利用蒲草、廢耕農地、農村勞動力這三個元素,台灣初創企業玩艸植造種植及銷售天然吸管給不同店家,推廣循環經濟,協助台灣實行在2030年全面禁用一次性外帶飲料杯及塑膠吸管的目標。

玩艸植造用被廣泛視為雜草的蒲草製造天然吸管。蒲草不但質地硬實,遇水不易軟爛,還可耐100度以上高溫以及完全自然分解。在越南,蒲草已經被拿來製成吸管。這種種植更加重啟廢棄農地循環利用,吸納面對農村老化的青農。

資料來源:

https://ubrand.udn.com/ubrand/story/11817/5260956?utm_source=kol&utm_medium=FBgroup&utm_campaign=Y-&fbclid=IwAR0kx1TNbG01nGi5HrdHfezZPuF8yrgWSS1z0Bdy0t4tXw_h9wx9B0kvX7s

[Sustainable Development Goal 12: Responsible Consumption and Production] Taiwan Natural Straw Start-up Wonder Greener Promotes Circular Economy

This story is very inspirational. By making use of the three elements of bullrush, waste farmland, and rural labor, Taiwan’s start-up Wonder Greener is planting and selling natural straws to different stores, promoting circular economy, and assisting Taiwan to fully implement the goal of banning disposable take-away beverage cups and plastic straws by 2030.

Bullrush, which is widely regarded as overgrown weed, is used by the start-up to make natural drinking straws. Bullrush is not only hard in texture and difficult to soften when exposed to water, but also can withstand high temperatures above 100 degrees and completely decompose naturally. In Vietnam, bullrush has been used to make straws. This kind of planting further makes use of abandoned farmland for circular economy, and attracts the young farmers who reside in rural areas that are facing the aging of population.

Source:

https://ubrand.udn.com/ubrand/story/11817/5260956?utm_source=kol&utm_medium=FBgroup&utm_campaign=Y-&fbclid=IwAR0kx1TNbG01nGi5HrdHfezZPuF8yrgWSS1z0Bdy0t4tXw_h9wx9B0kvX7s

雜草 吸管 bullrush straw

Read more

【澳門人.澳門事電視專訪:世望屋創始人的初心與堅守 】

世望屋的其中一位創始人袁斯陶(Christy)日前接受TDM澳廣視的採訪,分享自身成長故事和經歷,以及成立世望屋的初心。與此同時,世望屋另一位創始人余玉儀(Arianna)也在影片中分享世望屋過去舉辦的活動及相關工作。

袁斯陶曾參與聯合國難民署實習計劃,余玉儀曾參與聯合國教科文組織實習計劃,她們因實習計劃相識成為朋友。在一次分享彼此在發展中國家推進項目的經歷時,回憶起一段段令人感動的故事,在此刻便萌生了成立世望屋的想法。

直到現在,她們仍在不同的平台繼續堅守初心,關注可持續發展議題。

在此十分感謝TDM的採訪。希望把這份熱誠和聲音帶給澳門社會。

【Macau people. Macau Stories TV Interview: The Aspiration & Perseverance of the Co-Founder of Genervision House】

One of the founders of Genervision House, Christy, was interviewed by the TDM Canal Macau a few days ago to share her personal story and experience, and the original intention of establishing Genervision House. At the same time, Arianna, another co-founder of Genervision House, also shared the NGO’s past activities and related work in the film.

Christy once participated in the UNHCR internship program, while Arianna participated in the UNESCO internship program. They met and became friends because of the internship program. While sharing each other’s experiences in implementing projects in the developing countries, they recalled some of the touching stories, and it was that moment which gave birth to the idea of ​​establishing Genervision House.

Until now, they are still sticking to their original aspirations on different platforms, focusing on issues of sustainable development.

Grateful for this opportunity with TDM, and hope to bring this enthusiasm and voice to the Macau society.

https://www.tdm.com.mo/c_video/play_video.php?id=55968&fbclid=IwAR2aHGjCT2yvPs1gEYxs85mgUwkYfVmReeepKeCbpgrfn9Ra4jhkaj5m0qc

放眼世界 袁斯陶 Macau people Macau Stories Christy Un

Read more

【疫苗分配不平等】

當澳門政府為本澳市民預留了充足的新冠疫苗,並有提供三種選項由接種人士自願選擇,世界各地正為解決疫苗分配不平等問題感到煩惱。

近日,法國總統馬克龍敦促歐洲和美國緊急向非洲發展中國家撥出高達5%的疫苗。同時,世衛組織總幹事譚德塞博士也警告說,由於不平等的新冠疫苗政策,世界正面臨著 「災難性的道德失敗」。

現有的疫苗由英國、美國、歐洲、俄羅斯和中國生產,已經被世界各國購買,並得到了廣泛的應用。可是,各國之間的劑量並不是平均分配的,尤其是在貧窮國家特別明顯。

數據顯示,世界上一半以上的供應量只留給了15%的人口。 較富裕的國家目前持有確認的42億劑量,而貧窮國家只持有6.7億劑量。另一數據顯示,只有10個國家接種了75%的疫苗,然而,有130多個國家沒有接種一劑疫苗。

因此,為了消除這種不平等,保證世界各地能公平地獲得COVID-19疫苗,流行病防備創新聯盟(CEPI)、全球疫苗聯盟(GAVI)和世界衛生組織(WHO)牽頭發起了COVAX全球倡議。

至今為止,已有180多個國家簽署了COVAX倡議,COVAX的主要任務是為所有國家尋找有效的疫苗,支持國家生產疫苗的能力以及購買存貨,以保證到2021年底,20億劑疫苗可以公平分配。

只有每個人都安全了,整個世界才會安全。

[Inequality in Vaccine Distribution]

While the Macau government has reserved an abundant supply of the vaccine for our citizens, with three options for voluntary selection, the world is struggling to address the inequality of vaccine distribution.

Recently, French President Emmanuel Macron has urged Europe and the US to urgently allocate up to 5 per cent of vaccines to developing countries in Africa. At the same time, Tedros Adhanom Ghebreyesus, head of the World Health Organization, has also warned that the world is facing a “catastrophic moral failure” because of unequal Covid-19 vaccine policies.

Since the vaccines were produced in the UK, US, Europe, Russia and China, they are already being widely used, having been bought up and approved in countries around the world. However, doses are not shared equally between countries and this is particularly evident in poor countries.

It is stated that more than half of the world’s supply has been reserved for just 15% of its population. High-income countries currently hold a confirmed 4.2 billion doses, while low-middle income nations hold only 670 million. Another figure shows that only 10 countries have administered 75% of all vaccines; yet, more than 130 countries have not received a single dose.

Therefore, in order to eliminate the inequality and guarantee fair access to Covid-19 vaccines, a global initiative COVAX led by the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations, Global Vaccine Alliance and World Health Organization was launched.

Up to now, more than 180 countries have signed up for the COVAX initiative. The main mission of COVAX is searching for an effective vaccine for all countries, supporting the building of manufacturing capabilities and buying supply, so that 2 billion doses can be fairly distributed by the end of 2021.

The whole world will only be safe when everyone is safe.

(Source: BBC, Financial Times / Photo: ©BBC)

疫苗分配不平等 Inequality in Vaccine Distribution

Read more

【可持續發展目標13: 氣候行動】與自然共融才能達到雙贏

在聯合國環境規劃署最新發布的《與自然和平共處》報告中,以自然為本的解決方案(NbS)被認定是達成可持續發展目標的最有效工具之一。有見及此,小編亦希望與大家分享一個在沿海城市 – 曼谷的NbS案例研究。

朱拉隆功百年紀念公園:

  • 位於曼谷市中心的一座4.4公頃的公園,有特別的設計用來收集380萬升的雨水和洪水。這些水源會被引流到濕地進行自然過濾,並用於灌溉公園本身的植物。
  • 公園可以通過反射陽光來緩解城市熱島效應(指由於混凝土基礎設施吸收和保留熱能而在城市內產生高於周圍的溫度)
  • 公園也是社區裡每個人都可以進入的公共學習空間。它的設施包括有一個藥草園,一個圓形劇場,閱讀區,操場等,各具有生態特色。

朱拉隆功百年紀念公園的成功證明了我們可以通過修復環境來實現人與自然的雙贏。

資料來源:

https://worldlandscapearchitect.com/chulalongkorn-centenary-park-green-infrastructure-for-the-city-of-bangkok/?fbclid=IwAR3vTj2-2d8niBTnmRYruQNOkVXXKOJGXYJexCq34wRhDb5FhL9aYa7DsD4#.YDJtl8DCaaM

https://theculturetrip.com/asia/thailand/articles/chulalongkorn-park-keeps-bangkok-afloat-in-monsoon-season/

[Sustainable Development Goal 13: Climate Action] A Peaceful Relationship With Nature Is The Only Win-Win Solution

As the newly published UNEP report Making Peace with Nature recognizes nature-based solutions (NbS) as one of the most effective tools to achieve the SDGs, the editor wants to share an NbS case study in a coastal flood-prone urban city – Bangkok

The Chulalongkorn Centenary Park:

  • A 4.4ha public park at the heart of Bangkok that is designed to collect 3.8 million litres of rain and floodwater, which will be navigated to a wetland for natural filtering. The water it collects will be used to irrigate the park itself.
  • The park can also help alleviate the urban heat island effect (heating effect in urban cities due to the concrete infrastructure that absorbs and retains heat) by reflection sunlight
  • The park is also a public learning space accessible by everyone in the community. For example, it has a herb garden, an amphitheater, reading area, playground, etc. that incorporates ecological features.

The success of Chulalongkorn Centenary Park proves that we can have a win-win solution for nature and people by restoring the environment.

Source:

https://worldlandscapearchitect.com/chulalongkorn-centenary-park-green-infrastructure-for-the-city-of-bangkok/?fbclid=IwAR3vTj2-2d8niBTnmRYruQNOkVXXKOJGXYJexCq34wRhDb5FhL9aYa7DsD4#.YDJtl8DCaaM

https://theculturetrip.com/asia/thailand/articles/chulalongkorn-park-keeps-bangkok-afloat-in-monsoon-season/

自然共融 Relationship With Nature

Read more

【可持續發展目標8:良好的工作和經濟增長 】科技如何保障外籍勞工的權益

今天是世界社會正義日。但是,對於外籍勞工等弱勢社區而言,當前的經濟景象為他們帶來公義嗎?

新冠肺炎不但加劇了全球的經濟問題,還對外籍勞工帶來了直接和長期的勞工剝削風險,從而損害他們的福利。缺乏工作機會的低薪勞工供過於求,全球跨境受到限制,這些情況迫使外籍勞工在危險的條件下尋找工作,例如穿越危險的過境點和依靠不道德的中間人或經紀人。

這個現象讓人擔憂,尤其在國家將其勞動力市場國有化以保留國民就業的情況下。例如,沙特阿拉伯是阿拉伯海灣合作委員會(GCC)的其中一個國家,這些國家實施了勞動力國有化政策,導致去年有4%的人口因外籍勞工的外流而流失,而沙特阿拉伯最近亦決定將遠程客戶服務工作僅限於沙特國民。

那麼數字技術平台可如何保護外籍勞工免受剝削和欺詐行為的侵害,尤其是在各界公司削減合規審查機制預算的情況下?

  • 直接匹配工作的平台消除了要尋找不道德的經紀人的需要,例如,香港的應用程序HelperChoice和新加坡的Samba應用程序。
  • 通過工作評估工具,如Apprise Audit,監督供應鏈狀況。
  • 通過尼泊爾的Shuvayatra等手機應用程式為外籍勞工提供有關移民風險和政策的信息和資源。

想了解更多關於新冠肺炎對外籍勞工的影響以及數字技術平台的益處,請查看以下鏈接:

圖片來源:國際移民組織/Visarut Sangkhram

[Sustainable Development Goal 8: Good Jobs and Economic Growth] How Digital Technologies Protect the Rights of Migrants Workers

Today is the World Day of Social Justice. But how just is the current economic landscape for disadvantaged communities such as labour migrants?

Covid-19 has not only exacerbated the economic problems worldwide, but also undermined the well-being of labour migrants by bringing with it immediate and long-term risks of abuse. The oversupply of low-wage labourers without work and worldwide travel restrictions have pushed migrants to seek for jobs under riskier conditions, such as travelling through precarious border crossings and relying on unscrupulous brokers.

This is especially concerning when countries are nationalising their labour markets to preserve jobs for nationals. For example, Saudi Arabia is part of the Gulf Cooperation Council (GCC) countries which have imposed workforce nationalisation policies that have led to up to 4% of population lost last year from the exodus of expatriate workers, and the country has recently decided to limit remote customer service jobs to Saudi nationals.

So how would digital technology platforms protect migrant workers from exploitation and fraudulent practices, especially when companies are cutting down their budgets for compliance mechanisms?

  • Technology eliminates the need for potentially unscrupulous brokers through direct-matching platforms, such as the apps HelperChoice in Hong Kong and Samba in Singapore.
  • Oversight of conditions of supply chains through work voice tools such as Apprise Audit.
  • Empower migrants with information and resources on migration risks and policies through mobile apps like 🇳🇵Nepal’s Shuvayatra.

To read more about the effects of Covid-19 on migrants and the benefits of digital technology platforms, feel free to check out the following links:

Source of Photo: International Organization for Migration / Visarut Sangkhram

科技保障外籍勞工權益 Technologies Rights of Migrants Workers

Read more

【可持續發展目標5:性別平等】我們終會跨過那些看似高而大的欄杆

四天前(2月15日),世界貿易組織迎來了一個重要時刻:尼日利亞經濟學家恩戈齊·奧孔約-伊維拉(Ngozi Okonjo-Iweala)當選為世貿組織總幹事。她在3月1日就職後,將成為世貿組織首位女性總幹事,也是首位來自非洲大陸的總幹事。世貿在推特的貼文稱此任命創造了歷史(“History is made”)。

這無疑是個鼓舞人心的好消息。儘管女性領導在全球仍佔少數(根據全球議會聯盟2018年的數據,全世界153個由選舉產生的政府首腦中只有10人為女性。同時,全球女性議員人數也只佔四分之一),但我們確實能看到越來越多出色的女性領導者出任重要的決策職位。
許多現有的事實和研究證明,無論在政府還是企業中,女性佔比較為均衡的高層團隊都可以帶來更為理想的決策結果。因為它體現了男女兩種觀點,所做出的決策將會與社會各個層面相關,而不是只代表某些層面。女性佔了全球人口的一半,在高層決策時納入女性的視角,才能確保佔人口一半的群體的權益得以尊重和保障。

有些領域和問題,女性可能會更敏感,看得到女性的困境,比如設立哺乳間,又比如昨天新西蘭總理傑辛達·阿爾登宣佈該國所有中小學將向學生提供免費的經期衛生用品,以解決因貧窮、無法負擔衛生用品而錯過教育的問題。這些問題,許多男性領導可能根本沒想過,也就沒有相應的政策或行動,但並非故意不去做的。

女性領導在對面危機和艱難決定時想的視角和男性領導不太一樣,她們往往關注更廣範圍和更長遠的影響,更有“家庭體系”的思維,這也讓她們未雨綢繆,做足預備工作。就用仍在進行的疫情為例,從新西蘭到德國,再到挪威,這些由女性擔任領導人的地方新冠死亡率相對都比較低。梅琳達蓋茨在一個播客中透露,她給在數月前新西蘭成功抗擊疫情時致電新西蘭總理,傑辛達·阿爾登想的是,儘管新西蘭沒事了,但仍要設法保護好和幫助周邊的小島國,只有周邊安全了,新西蘭才真正的安全。當許多國家領導只想著給本國留疫苗,歐盟委員會女主席烏爾蘇拉· 馮德萊恩已牽掛著如何讓非洲國家也能得到富裕國家有的抗疫工具和設施。世界早已緊密連結,只有大家都好了,才能真的好。只有當所有國家都擺脫疫情了,才是真正的安全。

人類的進步,是在不停打破邊界中進行的。無論是科學,還是對人類權益的重視。女性的權益,在過去短短幾十年中,從勞動參與、選舉、教育、婚姻保障等方面已有了巨大的進步。然而,距離實現真正的性別平等還有很長的路要走。但小編仍選擇對這條道路心懷樂觀,正如艾瑪沃特森在視頻《Hurdles(跨欄)》中說道:“There are many huge and high hurdles left to jump. The race is still on every day of every year of our lives. But we will cross the finishing line, no one can stop us. (目前還有許多又高又大的欄杆等著我們跨過。我們生命裡每一年的每一天,這場競賽仍在進行。但我們會衝過終點線,沒人能阻止我們。)”

圖片來源:世貿組織官網

https://www.wto.org/english/news_e/news21_e/dgno_15feb21_e.htm?fbclid=IwAR0PMnKxgDvjQ5l18Vc7yq2NaLqZsAjXGEAOxXUalJL4iWGGjgJTqV7XUbA

[Sustainable Development Goal 5: Gender Equality] We will eventually cross those huge and high hurdles

Four days ago (February 15), the World Trade Organization experienced a significant moment: the Nigerian economist Ngozi Okonjo-Iweala was elected as WTO Director-General. After taking office on March 1, she will become the first female Director-General of the WTO and the first Director-General from the African continent. The WTO said on Twitter that “History is made”.

This is undoubtedly encouraging news. Although female leaders are still a minority in the world (according to data from the Global Parliamentary Union in 2018, only 10 of the 153 elected heads of government in the world are women. At the same time, the number of women members of parliament in the world is only a quarter), we can indeed see the trend of more and more outstanding female leaders taking up important decision-making positions.

Many existing facts and studies have proved that whether in the government or in the enterprise, a more gender-balanced high-level team can generate more ideal decision-making outcomes. Since it embodies both views of men and women, the decisions made will be related to all levels of society, rather than just representing certain levels. Women account for half of the world’s population. In the high-level decision-making process, including women’s perspective can ensure that the rights and interests of half of the population are respected and protected.

In some areas, women are more sensitive and are able to see the potential struggles for women, thus bringing in more inclusive policies and measures such as setting up breastfeeding rooms, and launching programs combating “period poverty”. Yesterday, the Prime Minister of New Zealand Jacinda Arden has announced that all schools in New Zealand will provide students with free sanitary products. This aims to solve the problem of some female students are skipping classes because they cannot afford sanitary products. Many male leaders may not have thought about these issues, and therefore have no relevant policies or actions implemented. It’s not that they deliberately refrain from doing it.

The perspective of female leaders is different from that of male leaders when facing crises and difficult situations. Female leaders tend to focus on broader and longer-term impacts, and with more “family system thinking”, which allows them to plan ahead and prepare better. Take the ongoing pandemic as an example. From New Zealand, Germany,to Norway, these places where women are the leaders have relatively low COVID-19 mortality rates. Melinda Gates revealed in a podcast that she had a call with the Prime Minister of New Zealand when New Zealand successfully stopped the outbreak, and what Jacinda Arden was thinking was that although New Zealand has done a good job, they still need to protect and help the vulnerable island nations around them. New Zealand will only be safe if its surroundings are safe. Melinda also revealed that many global leaders only think about having vaccines for their own countries, while the European Commission Chairwoman Ursula von der Lein has been concerned about countries in Africa and how to help them to also get the vaccines and facilities needed. The world has long been closely connected, and only when all countries are free from the COVID-19 virus is there real safety.

🏅The progress of mankind is carried out by constantly breaking the boundaries. Whether it is science or the value put on different kinds of human rights. In the past few decades, women’s rights and interests have seen tremendous progress in terms of labor participation, elections, education, and marriage protection. However, there is still a long way ahead before achieving gender equality. But the editor is still optimistic about this, as Emma Watson said in the video “Hurdles”: “There are many huge and high hurdles left to jump. The race is still on every day of every year of our lives. But we will cross the finishing line, no one can stop us.”

Photo credit: WTO website

https://www.wto.org/english/news_e/news21_e/dgno_15feb21_e.htm?fbclid=IwAR0PMnKxgDvjQ5l18Vc7yq2NaLqZsAjXGEAOxXUalJL4iWGGjgJTqV7XUbA

性別平等 Gender Equality Ngozi Okonjo-Iweala

 

Read more